Gurbet [French translation]
Gurbet [French translation]
A qui parler de mon chagrin, ô nuages ?
Ceux que nous considérions comme frères nous ont blessés.
Et puis il y a ce mal du pays, de toutes (les douleurs) il est le plus profond.
Dites-moi, y a-t-il des nouvelles de mes contrées ?
Ou est-ce que ces pluies seraient les larmes de ma bien-aimée ?
Dites-moi, y a-t-il des nouvelles de mes contrées ?
Ou est-ce que ces pluies seraient les larmes de ma bien-aimée ?
A l'intérieur je brûle, ô aimée, aimée,
Ma blessure est plutôt profonde.
De ma bien-aimée, (cette chère) boudeuse, je vous en supplie,
Apportez-moi des nouvelles.
A l'intérieur je brûle, ô aimée, aimée,
Ma blessure est plutôt profonde.
De ma bien-aimée, (cette chère) boudeuse, je vous en supplie,
Apportez-moi des nouvelles.
Ô nuages, porter mon salut à ma bien-aimée.
Dites-lui que le jour de nos retrouvailles est proche.
Et puis si le destin nous a éloigné l'un de l'autre,
Que puis-je faire à l'étranger à moi tout seul ?
Est-il possible de vivre loin de son amour, dites-moi ?
Que puis-je faire à l'étranger à moi tout seul ?
Est-il possible de vivre loin de son amour, dites-moi ?
A l'intérieur je brûle, ô aimée, aimée,
Ma blessure est plutôt profonde.
De ma bien-aimée, (cette chère) boudeuse, je vous en supplie,
Apportez-moi des nouvelles.
A l'intérieur je brûle, ô aimée, aimée,
Ma blessure est plutôt profonde.
De ma bien-aimée, (cette chère) boudeuse, je vous en supplie,
Apportez-moi des nouvelles.
- Artist:Özdemir Erdoğan
- Album:Yorumcu