En enkel sång [French translation]
En enkel sång [French translation]
Ainsi s'éteignent encore les lumières,
sur la scène usée de la vie.
Et de l'extérieur du local,
affluent un par un,
ceux qui ont payé pour entendre
une simple chanson
d'un cœur brisé
qui un jour a brûlé.
Par des forêts couvertes de neige,
d'un pays inhabité au Nord,
en descendant vers des champs de colza en fleur,
je conduis dans la joie et dans la peine,
pour présenter dans la lumière,
dans un salon comble,
un cœur brisé
qui un jour a brûlé.
Et des étoiles tombent
comme des cristaux de glace,
dans la solitude bleue de la nuit.
Ici, je me tiens nue
devant toi, toute émue
des moments que nous n'aurons plus jamais.
Chaque rendez-vous, un adieu,
- chaque port, un foyer.
Oui, j'ai voyagé
sur mer et sur terre,
entrevu le bonheur
et été caressée par la main de la mort.
Et quelques uns de mes frères
m'ont chanté leur chanson
d'un cœur brisé
qui un jour a brûlé.
Et des étoiles tombent
comme des cristaux de glace,
dans la solitude bleue de la nuit.
Ici, je me tiens nue
devant toi, toute émue
des moments que nous n'aurons plus jamais.
Chaque rendez-vous, un adieu,
- chaque port, un foyer.
Chaque rendez-vous, un adieu,
- chaque port, un foyer.
- Artist:Cajsa Stina Åkerström