Dernier Lit [Finnish translation]
Dernier Lit [Finnish translation]
Pitkällään sängyssään hän haaveilevana hymyilee.
Vanha, aikoinaan hemaiseva, hieno nainen kuolee.
Tänä iltana sänky on varmasti hänen viimeisensä.
Huomenna ollaan varmasti ilman häntä
Kuolema suhisee hänelle pitsinä olosta
Iankaikkisuuden puolesta hyväenteistä
Kuolema supisee hänelle vanhaa virttään
Hän nukahtaa valkea absinttilasi kädessä.1
Hänen rakastajansa odottaa puuttuvaa naistaan huomiseksi.
Tänä iltana sänky on varmasti hänen viimeisensä.
Huomenna ollaan varmasti ilman häntä
Kuolema supisee hänelle ”olette niin
Kaunis." Isän, Pyhän hengen nimeen
Laita luomet kiinni, liity yön joukkoon.
1. Un verre d'absinthe: absinttilasi, lasillinen absinttia. Un verre à absinthe: absinttilasi, lasi absintin juontiin. Säkeessä on kysymys selvästikin edellisestä. Koska valkoinen lasillinen absinttia kuulostaa absurdilta, epäilen, että "blanc" merkitsee tässä jotain muuta kuin valkoista, valkeaa. Mahdollisesti tyhjää. Periaatteessa muitakin vaihtoehtoja on.
- Artist:Émilie Simon
- Album:Émilie Simon