Der Erlkönig [French translation]
Der Erlkönig [French translation]
Qui chevauche si tard dans la nuit et le vent ?
Un père voyageur et son garçon devant.
Le père tient l'enfant fermement dans son bras
Il le serre bien fort afin qu'il n'ait pas froid.
Ton visage, mon fils, qu'est-ce qui le crispa ?
Père, le Roi des Aulnes, tu ne le vois pas ?
Le Roi et sa couronne et son très long manteau?
Mon fils, c'est un brouillard qui s'en ira bientôt.
Toi, mon charmant garçon, viens avec moi ici.
Tu joueras à de beaux jeux, j'y jouerai aussi.
Il y a tant de fleurs au bord de la rivière,
Et tant de beaux habits d'or, cadeaux de ma mère.
Mon père, tu entends toi aussi ces mots,
Non? Les douces promesses du bon Roi des Aulnes?
Ne parle plus, mon fils, et fais silence, en sorte.
C'est le vent qui murmure dans les feuilles mortes
Viens, mon charmant garçon, qu'est-ce que tu en penses?
Mes filles vont savoir te divertir les sens;
Mes filles cette nuit feront la ronde aux champs.
Elles te berceront de leurs danses, leurs chants.
Père, tu ne vois donc pas dans le marécage
Là, les filles du Roi des Aulnes dans l'ombrage ?
Je vois très bien l'endroit, mon fils, mon fils chéri,
Mais ce sont les vieux saules qui ont l'air si gris.
Je t'aime, ton beau corps me donne de l'élan;
Et si tu ne veux pas , je me ferai violent -
-Père, père, le Roi ne veut pas me laisser !
Le Roi des Aulnes m'a fait mal, il m'a blessé !
Le père, horrifié, fonce au triple galop,
Il soutient son garçon devenu si pâlot,
Au prix de longs efforts, il arrive à bon port;
Mais déjà dans ses bras, son garçon était mort.
- Artist:Johann Wolfgang von Goethe