Chega de Lágrimas [English translation]
Chega de Lágrimas [English translation]
Enough with the tears
I'm gonna hit
Gonna hit the road
Get rid of you
Rid of your face
Enough with the tears
Get rid of you
Succubus1
Satyress
Rattlesnake2
Enough with the tears
I'm gonna hit
Gonna hit the road
Get rid of you
Rid of your face
Enough with the tears
Get rid of you
Succubus
Satyress
Rattlesnake
Ooh ooh ooh ooh
Enough with the tears
I'm gonna hit
Gonna hit the road
Get rid of you
Rid of your face
Enough with the tears
I will hit that, hit that, hit that, hit that
I will hit that!3
1. The original only says "she-devil" or something like it; I chose to translate it as succubus because they are the most well-known kind of female devil... Maybe the only? In any case, it sounds better too2. The original means "Viper", but I changed it so it could be more singable3. "Hit that" is an idiom that means "to fuck"; it's keeping the original double entendre of "meter"
- Artist:Johnny Hooker
- Album:Eu Vou Fazer uma Macumba pra Te Amarrar, Maldito!