Cesta ke štěstí [French translation]
Cesta ke štěstí [French translation]
Au bonheur mènent souvent des chemins sinueux.
Le bonheur, c’est fragile comme un coquelicot –
tu ne peux que l’humer
et si tu t’approches de lui,
il s’envolera tout de suite comme un oiseau.
Au bonheur mènent des chemins pleins de pierres.
Le bonheur, c’est fragile comme la flamme d’une chandelle –
il a une lueur magique
et quand il te détourne la tête,
comme tu veux l’avoir de plus en plus, de plus en plus !
Moi, je connais le chemin vers le bonheur,
il n’est pas long,
il sent le printemps et l’herbe.
Celui qui le cherche seul,
blasphème –
on ne peut s’y mettre qu’en deux.
Que les chemins vers le bonheur serpentent autant qu’ils veulent –
on va y arriver en deux, il n’y a rien à craindre.
Il est le long de tous les chemins
et il va fleurir pour nous,
parce que heureux est celui qui aime, qui aime.
Moi, je connais le chemin vers le bonheur,
il n’est pas long,
il sent le printemps et l’herbe.
Celui qui le cherche seul,
blasphème –
on ne peut s’y mettre qu’en deux.
Que les chemins vers le bonheur serpentent autant qu’ils veulent –
on va y arriver en deux, il n’y a rien à craindre.
Il est le long de tous les chemins
et il va fleurir pour nous,
parce que heureux est celui qui aime, qui aime.
- Artist:Hana Zagorová
- Album:Cesta ke štěstí (1976)