夜のボート [Boote in der Nacht] [Yoru no bōto] [Transliteration]
夜のボート [Boote in der Nacht] [Yoru no bōto] [Transliteration]
エリザベート:
愛には 癒せないことがあるの
奇跡を待ったけれど 起きなかった
いつか互いの 過ちを
認め合える日が 来るでしょう
夜の海に浮かぶ
二隻のボートのような 私たち
近付くけれど 擦れ違うだけで
それぞれのゴール目指す
フランツ:
あまりに多くを 望み過ぎるよ
エリザベート:
少な過ぎるわ
フランツ:
人生のゴールは 寄り添いたい
エリザベート:
二つのゴールよ
二人:
一度私の眼で見てくれたなら
フランツ:
あなたの誤解も解けるだろう
エリザベート:
あなたの誤解も解けるでしょう
二人:
夜の海に浮かぶ
二隻のボートのような 私たち
近付くけれども すれ違うだけで
それぞれのゴール目指す
エリザベート:
ボート着けようとしても
フランツ:
判って欲しい 君が必要だよ
エリザベート:
夜霧に巻かれ 相手見失う
フランツ:
信じて欲しい 君を愛している
二人:
すれ違う度に 孤独は深まり
安らぎは 遠く見える
フランツ:
愛してる
エリザベート:
判ってる
無理よ 私には
- Artist:Elisabeth das Musical
See more