A Rush and a Push and the Land Is Ours [Spanish translation]
A Rush and a Push and the Land Is Ours [Spanish translation]
Hola,
soy el fantasma del afligido Joe.
Colgado de su bonito cuello blanco
hace unos dieciocho meses.
Viajé a una zona horaria mística,
pero perdí mi cama,
así que pronto volví a casa.
Ellos dijeron:
"hay mucha cafeína
en tu torrente sanguíneo,
y una falta de sazón
a tu vida".
Yo dije:
"déjame en paz porque estoy bien, papá,
sólo sorprendido de seguir siendo yo..."
Oh, pero no menciones al amor,
odiaría forzar ese dolor otra vez.
Una apurada y un empujón y la tierra en la que
estamos de pie es nuestra.
Lo ha sido antes,
así que lo será otra vez,
y la gente, que es más fea que tú y yo,
toman lo que necesitan, y se van.
Oh, pero no menciones al amor,
odiaría forzar ese dolor otra vez.
Una apurada y un empujón y la tierra en la que
estamos de pie es nuestra.
Lo ha sido antes,
¿así que por qué no lo sería ahora?
Y la gente, que es más débil que tú y yo,
toman lo que quieren de la vida.
Oh, pero no menciones al amor.
No, ¡tan sólo no menciones al amor!
Una apurada y un empujón y la tierra en la que
estamos de pie es nuestra.
Tu juventud se habrá ido,
pero todavía eres un hombre joven.
Así que llámame, llámame, llámame;
así que llámame, llámame, llámame.
Oh, creo que estoy enamorado.
Oh, creo que estoy enamorado.
Oh, creo que estoy enamorado...
- Artist:The Smiths
- Album:Strangeway, Here We Come (1987)