Умывался ночью на дворе [Umyvalsya nochʹyu na dvore] [French translation]
Умывался ночью на дворе [Umyvalsya nochʹyu na dvore] [French translation]
Умывался ночью на дворе —
Твердь сияла грубыми звездами.
Звездный луч - как соль на топоре,
Стынет бочка с полными краями.
На замок закрыты ворота,
И земля по совести сурова, —
Чище правды свежего холста
Вряд ли где отыщется основа.
Тает в бочке, словно соль, звезда,
И вода студеная чернее,
Чище смерть, соленее беда,
И земля правдивей и страшнее.
- Artist:Osip Mandelshtam
See more