U razdeljak te ljubim [English translation]
U razdeljak te ljubim [English translation]
When the baron made the ball many years ago,
Von Liegestuhl1 was invited to come along.
As soon as he entered the hall, so beautiful and young,
A lady approached him and exclaimed then:
I kiss you in the hair part, (kiss)
with all the fervor of my heart, (of his heart)
because I want to go crazy (go crazy)
because of your hair part.
I kiss you in the hair part, (aaa)
because I want it to be known (aaa)
because of it I lose my mind, (aaa)
because of it I can't sleep (because of it I can't sleep).
Von Liegestuhl quickly left that ball,
wanting, above all, to avoid scandal.
But the very next day, the evil happened again,
her letter arrived, which read:
I kiss you in the hair part, (kiss)
with all the fervor of my heart, (of his heart)
because I want to go crazy (go crazy)
because of your hair part.
I kiss you in the hair part, (aaa)
because I want it to be known (aaa)
because of it I lose my mind, (aaa)
because of it I can't sleep (because of it I can't sleep).
Von Ligenstuhl was confused by those things.
He lost his temper. He changed completely.
And he began to seek salvation in alcohol,
instead of white mice, a voice appeared to him:
I kiss you in the hair part, (kiss)
with all the fervor of my heart, (of his heart)
because I want to go crazy (go crazy)
because of your hair part.
I kiss you in the hair part, (aaa)
because I want it to be known (aaa)
because of it I lose my mind, (aaa)
because of it I can't sleep (because of it I can't sleep).
1. This is a funny, satiric song. Therefore, the name of main character is also funny. Liegestuhl (character's name is Von Liegestuhl) is actually a German word used in north Serbia and it means "deck chair".
- Artist:Đorđe Balašević
- Album:Portret 1