Tu m'appelles [Romanian translation]
Tu m'appelles [Romanian translation]
Strigă-mi numele.
Mă urc la volan, plec și o să fiu acolo.
Zbor peste fiecare ocean.
Pentru că pentru tine nimic nu mă ține la pământ
când mă chemi, când mă chemi.
Mă chemi.
Nu sunt departe... mereu al tău...
ca să să-mi împart fericirea și suferința cu tine...
ca să-ți ofer protecție sub aripile mele...
când mă chemi, când mă chemi.
Îți jur că nicio distanță nu e prea mare pentru mine
Un singur cuvânt e de-ajuns.
Mă duc la tine, oriunde ai fi...îndată ce aud
că mă chemi.
Mă chemi.
Strigă-mi numele de la fiecare loc de pe pământ.
(Atunci) te voi găsi și o să te prind când cazi.
Nu e niciun deșert, nicio furtună care mă poate opri
când mă chemi, când mă chemi.
Când ma chemi.
Cât de mult îmi doresc să aud sunetul vocii tale.
Oo poți conta pe mine mereu.
Mereu o să fiu acolo și (o să) stau lângă tine...
când mă chemi, mă chemi.
Strigă-mi numele
Inima mea te localizează ca un sonar.
O să te găsesc... indiferent dacă e zi sau noapte.
Strălucești pe cerul meu...străvezie și luminoasă
când mă chemi, mă chemi, mă chemi
Îți jur că nicio distanță nu e prea mare pentru mine
Un singur cuvânt e de-ajuns.
Mă duc la tine, oriunde ai fi..îndată ce aud
că mă chemi.
Mă chemi.
Strigă-mi numele de la fiecare loc de pe pământ.
(Atunci) te voi găsi și o să te prind când cazi.
Nu e niciun deșert, nicio furtună care mă oprește
când mă chemi, mă chemi, mă chemi.
Prin păduri si râuri reci ca gheață.
Îți promit că o să te găsesc.
Când ma chemi o să-mi întind aripile
și voi zbura până când stau în fața ta.
Mă chemi.
Strigă-mi numele de la fiecare loc de pe pământ.
(Atunci) te voi găsi și o să te prind când cazi.
Nu e niciun deșert, nicio furtună care mă oprește
când mă chemi, mă chemi.
Mă chemi.
Strigă-mi numele de la fiecare loc de pe pământ.
(Atunci) te voi găsi și o să te prind când cazi.
Nu e niciun deșert, nicio furtună care mă oprește...
când mă chemi, mă chemi.
Când mă chemi, mă chemi, mă chemi.
- Artist:Adel Tawil
- Album:Alles lebt (2019)