Si la vie m'a mis là [Spanish translation]
Si la vie m'a mis là [Spanish translation]
Samuel y Jonas se fueron del país
Fatima y Mahmid sacrificaron sus vidas
Porque quisieron no oponerse al mañana
Dibujar el futuro, el agitar de sus manos.
Continuar la memoria heredada de los ancestros
Para que jamás veamos su tierra desaparecer
Esta tierra, polvo, fortuna de patanes
La moneda de los colonos, la dignidad de Oriente
Si la vida me ha puesto aquí es que ha de tener mi piel
Esta tierra desierta que se bañó en sangre
Cuando los Blancos entraron a merced de los 4 vientos
Esta tierra defendida, tanta y tantas veces vuelta a tomar
Que nos padres cuidaron cuando el mundo desistió
Estribillo
Si la vida me ha puesto aquí es que ha de querer mi piel
Si la vida me ha puesto aquí es que ha de tener mi piel
Cuando las piedras que lanzamos frente a los cañones de sus carros
Eran muros de polvo privándonos de la victoria
Un pueblo desterrado, aislado de su suelo
Al que le gustaría recuperar su historia en su desarrollo
Aquí la vida, la muerte tienen la misma cara
Y el futuro se dibuja entre ruina y matanza
Que las páginas del Corán exploten de luz
Yo os imploro, Alá, ellos robaron mi tierra
Estribillo
Os envío la esperanza inundada de alabanzas
Ellos os ven demonio, yo os sé ángel
Alimentado por los profetas, los más despiadados
Que graban en nuestros corazones las cenizas del diablo
Yo, que no he más que mi vida para dar como regalo
Haré de mi alma el más grande pájaro
Impulsado por el sol, dejando libre el horizonte
Gastaré mi vida como uno de sus cañones
Estribillo
Lamentos* de nuestras mujeres
Esperanzas de niños mártires
Que echan en las llamas pedazos de futuro
Herida demasiado profunda para ser vendada
Como un llamamiento al mundo o a la libertad
Mira lo que de su mano el niño dibuja
El mundo de mañana con Palestina
Estribillo
- Artist:Tryo