Samedi soir sur la terre [Russian translation]
Samedi soir sur la terre [Russian translation]
Он заходит, она его видит, она его хочет.
Остальное - глазами: раздеть, прикоснуться, разжечь...
И дрожит, как огонь зажигалки, как пляшущий почерк,
Каждый страстью пропитанный, тонко продуманный жест.
А потом...Это классика жанра - немножечко дыма
И немножечко музыки. Вечер. И всё, как всегда.
Она трогает волосы, можно уже ощутимо
В её странных глазах статуэтки его угадать.
Он садится за столик соседний и смотрит повсюду,
Он готовит заранее фразы (острее ножа).
Она что-то придумает: встанет, уронит посуду...
И тогда они встретятся взглядами и...продолжать?
А потом...Это просто нормально. И позднее время,
И она не откажет. Улыбки, намёки, вино.
Придвигаясь, он видит тревожные синие тени
В её странных глазах статуэтки... Уже всё равно.
И не стоило бы уточнять все детали. Неважно
Ни о чём говорят, ни зачем и откуда пришли...
Это детская сказка, она происходит однажды
С каждым. Вечер субботний в какой-нибудь части Земли...
А потом...Это так, приключение. Это случится
На сидении заднем машины, его ли, её...
Страсть свои темно-синие тени мазнет на ключицы
И фарфоровый лоб статуэтки, сдирая бельё.
И не стоило бы уточнять все детали, неважно...
Тут и сказке конец. Всё банально, но если б могли,
Мы бы всё повторили, мы всё бы проделали так же
В этот вечер субботний в какой-нибудь части Земли...
- Artist:Francis Cabrel
- Album:Samedi soir sur la Terre