Samain Night [Italian translation]
Samain Night [Italian translation]
Quando la luna 1su una nuvola gettava la notte
sopra le cime degli alberi,
mi cantavi di un passato lontano2,
facendomi palpitare il cuore forte e veloce,
eccomi finalmente a casa!
Mi offrivi ala d’aquila 3
che al sole volerei per cantare;
ma se sentirò il lamento del gufo,
nella foresta volerò e nella sua oscurità ti troverò.
Così il nostro amore non è poca cosa
e nemmeno le nostre verità assolute,
come la luna attira la marea
(così) le nostre dita si toccano, i nostri cuori si scontrano4,
e io sarò raggio di luna5 con te.
1. è la luna una dea della notte che getta il suo manto di stelle sulla foresta2. il passato è quello antico ai tempo dei Celti che vivevano in Europa3. nelle ballate popolari è un verso ricorrente, con le piume d’uccello l’anima si dirige verso l’amore lontano per poterlo vegliare nel sonno.4. se i corpi si sfiorano appena le anime impattano una contro l’altra diventando una cosa sola5. l’immagine è molto poetica letteralmente “respiro di luna”, per indicare l’alone di luce che la luna diffonde intorno alle cose
- Artist:Loreena McKennitt
- Album:Parallel Dreams (1989)