Ronny und Johnny [English translation]
Ronny und Johnny [English translation]
I'm feeling dizzy, uneasy on my feet
It wasn't until the afternoon - well thank you very much! -
That I woke up
This has got to stop1
My sister called Johnny
Rode an evil little pony
Last night
Oh what a laugh!
Johnny took a sip of terpentine from a can
And then she was gone
And what's left of her, like some kind of metamorphosis
Is a pushover2 called Ron
Ronny and Johnny
They don't give a damn3
One of them's spending
What the other one orders
One of them's promising
What the other doesn't keep
Both of them are my sisters
And have been for a long time now4
I know my own blood
All too well
They belong to one another
Like a fire salamander
And fire
That's nothing new5
One of them gets what the other one should get:
Nothing but opposition6
And the other one immediately gets what she wanted:
Never enough
Ronny and Johnny
They don't give a damn
One of them's spending
What the other one orders
One of them's taking off
Where the other one falls
Ronny and Johnny
Jekyll and Hyde
Unfortunately never
At the same time
Johnny said "Sure
I want the whole world, and I want it
Now! Yeah
I don't care about consequences7, wonderful!"
And Ronny's rain
Is nothing but a huge clean-up
Because of Johnny's pleasure called
"Destruction yields change"8
Ronny and Johnny
They don't give a damn
One of them's spending
What the other one orders
One of them's turning things for the better
What the other one's defacing
Ronny and Johnny
And the way they are9
One of them's too nice
Just like the other one's too mean
1. Idiom, lit. "(End of) shift in the shaft".2. Lit. "a sip of water".3. Lit. "How much is the world?"4. Lit. "And not just since yesterday".5. Lit. "An old hat."6. Lit. "One in front of the bow." References the idiom "Schuß vor den Bug" meaning "warning shot".7. Lit. "After me (may come) the flood."8. Lit. "Broken things are lucky", an idiom meaning "don't worry about the damage, be optimistic anyhow". This metaphor echoes "Fegen" ("sweep") two lines above - "sweep the broken things, the future is bright".9. Lit. "And their Latin." Probably an obscure reference to the idiom "Mit seinem Latein am Ende sein", meaning "to be at one's wits' end".
- Artist:Annett Louisan
- Album:Zu viel Information (2014)