Rakkauslaulu [French translation]
Rakkauslaulu [French translation]
Tu m’as jamais dit « chéri ».
(chéérii...)
Tu m’as jamais dit que ça voulait dire quelque chose pour toi1.
(quelque choose pour toii...)
Tu sais que je t’aime bien.
(je t’aime bieeen...)
Et que tu peux venir chez moi n’importe quand.
Pom, pom, pom
Je croyais avoir trouvé ma propre chérie.
Je t’ai murmuré à l’oreille: « Hé, ma bien-aimée. »
(bien-aimééee...)
Tu m’as jamais dit : « Hé, Pauri mon ami. »
Tu m’as regardé dans les yeux et ça avait l’air de ça.
Je t’ai jamais rien dit de mal.
(juste adieu...)
Je me suis même jamais vraiment disputé.
(disputééé...)
Je voudrais être quelque chose de plus pour toi.
(être plus pour toi...)
Tu sais bien que je tiens à toi.
(tiens à toi...)
Pom, pom, pom
Je croyais avoir trouvé ma propre chérie.
Je t’ai murmuré à l’oreille: « Hé, ma bien-aimée. »
(bien-aimééee...)
Tu m’as jamais dit : « Hé, Pauri mon ami. »
Tu m’as regardé dans les yeux et ça avait l’air de ça.
1. Ou : que tu en avais quelque chose à faire de moi / que tu tenais à [moi].
- Artist:The Rasmus
- Album:Hell of a Collection