On a Bright May Morning [Italian translation]
On a Bright May Morning [Italian translation]
Passeggiavo un bel mattin di maggio
per vedere i prati e in fiori in boccio,
chi ti trovo se non il mio vero amore
seduta sotto quel salice?
Mi sono levato il cappello e l'ho salutata
l'ho salutata facendomi coraggio
allora lei si è rigirata con le lacrime che le colavano dal viso
dicendomi: "Bugiardo, mi hai ingannata.
Ti ho dato un mio anello con diamante ,
un brillante da portare alla mano destra,
ma i voti 1che hai fatto, amore,
li hai presi e spezzati letteralmente "sei andato e li hai infranti"[/fn
e hai sposato una ragazza ricca letteralmente "una donna che possiede la terra" cioè per l'Irlanda rurale del tempo una donna con una ricca dote[/fn."
"Se ho sposato una ragazza ricca, amore mio,
me ne pentirò per tutta la vita,
ma quando la sfortuna si accanisce, di certo nessuno la può evitare,
io ne fui accecato, non posso negarlo.
Quando la notte vado a letto per dormire
il pensiero del mio vero amore mi torna in mente
ma quando mi rigiro ad abbracciare la mia cara
invece che l'oro trovo l'ottone.
Vorrei che la regina richiamasse il suo esercito
dalle Indie Occidentali, America e Spagna,
che ogni uomo trovasse la sua sposa,
e spero che tu ed io ci ritroveremo ancora"
1. sembrerebbe quasi che i due si fossero uniti in un matrimonio "consensuale" ma non regolarizzato
- Artist:Loreena McKennitt
- Album:The Wind That Shakes the Barley (2010)