Night Ride Across the Caucasus [Russian translation]
Night Ride Across the Caucasus [Russian translation]
Припев:
Скачу через ночь, скачу1.
Скачу через ночь, скачу.
Рой видений память выплеснет.
Слышу эхо стучащих копыт.
Здесь костры, слышен хохот,
воздух тысячей птиц кипит.
Припев
В бархатистой тьме средь ночи,
за стволами меж дерев затаясь,
кто-то смотрит, поджидает, -
то свидетели тайн бытия.
Припев
Низвергнув звезды на дремлющий холм,
к морю в танце их мчится гурьба.
В скачке по лесам ощутишь их руку сам,
благородную руку судьбы.
Припев
Ты возьми меня в поездку.
Здесь, где времени кристалл в пыль разбит2,
лес готических соборов3
и язык, что давно позабыт.
Ставь вопрос, ищи ответы,
Корни - древнего древа суть.
Дай мне танец, дай мне песню.
Встреча моря с луной кончит путь.
Припев (x3)
1. я не слышу в конце строки tide on, мне кажется, повторяется ride on. Если все же tide on, переведу как "прилив".2. буквально: границы времени отброшены3. типа "еловой готики русских равнин" из очень похожего по сюжету стихотворения Бродского
- Artist:Loreena McKennitt
- Album:The Book of Secrets (1997)