Мы идём в тишине [My idjom v tishine] [Czech translation]
Мы идём в тишине [My idjom v tishine] [Czech translation]
Jdeme v tichu po zabitém jaru,
po rozbitých domech, po šedých hlavách,
po zelené zemi, po zčernalé trávě,
po padlých tělech, po velikých činech,
po rozbitých brýlích, po komsomolských odznáčcích,
po krvavých slovech, po hladových letech.
Jdeme v tichu po zabitém jaru,
po ukřižovaných ve spánku a upadlých v zapomnění.
Haldo dopisů, nebuď smutná,
parte, lepkavý čaj.
Jdeme v tichu po zabitém jaru,
po rozbitých domech, po šedých hlavách,
po zelené zemi, po zčernalé trávě,
po padlých tělech, po velikých činech.
Jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu,
jdeme v tichu,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru,
jdeme v tichu po zabitém jaru.
- Artist:Grazhdanskaya Oborona
- Album:Так закалялась сталь (2007)