Manuel [Japanese translation]
Manuel [Japanese translation]
教えて 私の友人である木よ
マヌエルを見たか?
私はこの前の日曜
マヌエルが気が違っていると思っている
憲兵たちの目の前で
白鳩(平和・自由)を放っているのを見た
彼は袖をまくり
首に巻いたコードを
私の枝に結んだ
憲兵は大笑いしていた
100歳の樫である私は
彼の足が地面に着くように
葦のように枝をたわめた
でも川に聞いてごらん
そこで溺れたのではないかと
川よ マヌエルを見たか?
彼は私に彼の願いを委ねた
大地を抱き締めた
太陽は空高く知らん顔で照らしていた
彼は石を選んだ
革で縛られて
私(川)の波に飛び込んだ
私は舟になってあげた
生きてほしかったから
私に続いてほしかった
自由を奪われた地から遠くへ
彼を休めてあげた
でも山に聞いてごらん
押しつぶされたのではないかと
山よマヌエルを見たか?
彼は私の上に昇った
(フランコ政権の)知られていない
そして罪に問われることもない全ての罪を叫ぶため
沈黙の中
闇(牢)に引きずられて行った
全ての幼なじみの無実を泣いた。
私は山だ
谷を作った
彼は勝利する信念を持っていた。
私は動いた
彼の仲間に言ってくれ
私は彼を殺していないと
でも牢獄に行ってごらん
彼が入れられていないか
牢番よマヌエルを見たか?
たくさんのマヌエルに会っている
でも私は彼らの影しか知らない
彼らの幽霊が私に背を向ける
彼らはみんな奇妙な事を言う
時代は変わらなくてはならないと
共通の答えを見つける為に其々の考えを交換する夢想家たち
私は何もわからないまま聞いている
私は何も聞かない為に雇われている
忘れることしかできない
差し伸べる手をもたない
でも光に聞いてごらん
彼は光を長いこと探していた
光よマヌエルを見たか?
人々は私(自由)を死ぬにまかせた。
でも私はとても強く光る
マヌエルが私を輝かせたから
自由の炎で
なにごとも私を屈服させることは出来ない
フランコの目を潰し
空を真っ赤に染めるだろう
なぜならマヌエルのおかげで
人々は私を知り始めている
グラナダからテルエルまで
私を知りはじめている
グラナダからテルエルまで
- Artist:Salvatore Adamo
- Album:Olympia 77 - Enregistré En Public