Les Trois Cloches [Italian translation]
Les Trois Cloches [Italian translation]
Paese in fondo alla valle,
come sperduto, quasi dimenticato.
Ecco che, nella notte stellata,
un neonato ci è donato.
Si chiama Jean-Francois Nicot,
è paffuto, tenero e rosa.
In chiesa, bel piccolo uomo,
domani sarai battezzato.
Una campana suona, suona;
la sua voce di eco in eco
dice al mondo, sorpreso:
"È per Jean-Francois Nicot.
È per accogliere un'anima,
un fiore che si apre al giorno,
Quasi, quasi una fiamma
ancora flebile, che richiede
protezione, affetto, amore.
Paese in fondo alla valle,
lontano dalle strade, lontano dagli uomini.
Ecco che, diciannove anni dopo,
col cuore emozionato, Jean-François
prende in moglie la dolce Èlise,
bianca come un fiore di melo.
Davanti a Dio, nella vecchia chiesa,
quel giorno si sono sposati.
Tutte le campane suonano, suonano.
Le loro voci di eco in eco
meravigliosamente coronano
il matrimonio di Francois Nicot.
"Un cuore solo, un'anima sola",
dice il prete, "e per sempre
siate una fiamma pura
che salga e che proclami
la grandezza del vostro amore".
Paese in fondo alla valle:
giorni, notti, il tempo è fuggito
Ecco che, nella notte stellata,
un cuore s'addormenta: François è morto.
Perché ogni carne è come l'erba,
è come il fiore dei campi.
Spighe, frutti maturi, mazzi, covoni,
ahimè, tutto è destinato a seccarsi.
Una campana suona, suona,
canta nel vento.
Ossessiva e monotona
ripete ai vivi:
"Non tremate, cuori fedeli.
Dio un giorno vi darà appuntamento!
Troverete sotto la sua ala,
con la vita eterna,
l'eternità dell'amore".
- Artist:Édith Piaf