Les lavandières du Portugal [Croatian translation]
Les lavandières du Portugal [Croatian translation]
Poznajete li pralje
Kakve su se mogle vidjeti u Portugalu
Pogotovo one uz rijeku kod
Grada Setubala?
Nisu to zapravo praonice
Gdje se pere, nego kavezi
Moraju se čuti i vidjeti
Ritmovi njihovih pjesama, njihovih udaraca:
Sve dok ima rublja za pranje
Pit će se kamilica
Sve dok ima rublja za pranje
Ljudi mogu prolaziti
I udaraj, udaraj i udaraj svojim praćakom
I udaraj i udaraj, bolje ćeš spavati noćas.
- - -
Kad čovjek im pristupi
Pogotovo ako je mlad i zgodan
Istoga trena kliznu im naramenice
S njihovih ramena tako čile puti
Da, ali ako je neki bosonog
Ili čak kakav stari skitnica
One se zabavljaju namakajući
Pjevajući napuklim glasom:
Sve dok ima rublja za pranje
Pit će se kamilica
Sve dok ima rublja za pranje
Ljudi mogu prolaziti
- - -
Dolaskom večeri pralje
Odlaze sa svojim bijelim rubljem
Moraš vidjeti njihove ponosne siluete
Kako se otiskuju u sumrak
Na glavama njihov veliki zavežljal
Poput kakvih drevnih boginja
Čuje se nježno udaljavanje
Njihova pripjeva i njihovih lakih koraka:
Sve dok ima rublja za pranje
Pit će se kamilica
Sve dok ima rublja za pranje
Ljudi mogu prolaziti
I udaraj, udaraj i udaraj svojim praćakom
I udaraj i udaraj, bolje ćeš spavati noćas.
I udaraj, udaraj i udaraj svojim praćakom
I udaraj i udaraj, bolje ćeš spavati noćas.
I udaraj i udaraj i udaraj...
- Artist:Jacqueline François