La vie en rose [Persian translation]
La vie en rose [Persian translation]
چشمان خیره ای که برای من است
خنده ای که محو شده بر لبهایش
اینجا عکس بدون تغییری است
از مردی که به او تعلق دارم
هنگامی که مرا در آغوشش گرفت
به آرامی با من صحبت کرد
زندگی را زیبا دیدم
با من عاشقانه سخن می گفت
کلمات هر روز
و ان ها در من چیزی ایجاد می کردند
او به قلبم وارد شد
جای شادی ها
که درک می کنم دلیل(اینکه)
او برای من است،من برای او هستم در تمام زندگیم
او به من گفت،قسم می خورد برای آن در زندگی
و آنها که توجه می کنم
حالا درونم را احساس می کنم
قلبم می تپد
شب های عشق پایانی ندارند
به بزرگ ترین شادی ها تبدیل می شود
درد ها و رنج ها دور می شوند
شادی،آنقدر که می توانست بکشد
هنگامی که مرا در آغوشش گرفت
به آرامی با من صحبت کرد
زندگی را زیبا دیدم
با من عاشقانه سخن می گفت
کلمات هر روز
و ان ها در من چیزی ایجاد می کردند
او به قلبم وارد شد
جای شادی ها
که درک می کنم دلیل(اینکه)
او برای من است،من برای او هستم در تمام زندگیم
او به من گفت،قسم می خورد برای آن در زندگی
و آنها که توجه می کنم
حالا درونم را احساس می کنم
قلبم می تپد
- Artist:Édith Piaf
- Album:Chansons parisiennes (1947)