La fleur de l'âge [English translation]
La fleur de l'âge [English translation]
The flower of age1
It's an idea in your blouse
A long idea of a night
It's the olive tree in your abyss
When your heavy fruits are flooding me
And my beak liming you
The flower of age
The poppies, they are my buddies
So, you give me your poppies
And your thoughts, they are my destiny
So, you think and everything is fine
The flower of the fields takes on air
So, you take the key of the fields
To go to the desert
Of this love that goes trembling...
Words of love, they are like flowers
It is spelled only once
I love you here, I love you elsewhere
I love you all at once2
In your garden, I picked everything
There's nothing left for both of us
Only a little sun of your life
Only a little snow on my hair3
The flower of age
It is a source that is paging itself
And which I'm going to dry up too
It's scissors in your nocturnals4
When their tears are breaking you
In a thousand shards of mist
The flower of age
Your Belles-de-Nuit5 are sleeping during day
And you, you are beautiful as the night
And your Violette6, it's love
Me, who rapes you madly7
This madness that lasts a while
Like the time of the Immortals8
In the eternity of the moment
Who prolongs you and who calls you...
Words of love, they are like flowers
It can only be picked once
I love you a little with all my heart
And I peel between your fingers
In my garden, everything is cut
There is nothing left for tomorrow
Only a little of my joy in aisle
In your heather of satin9
The flower of age
It's the future that dies at dawn
When you forget that I forget you
It's a flash in your corolla
In the middle of the night
When you solicit me
LIKE A SUN THAT SOLICITS SHADOWS
1. This is a French idiom talking beautifully about someone growing old; when someone is in their prime age.2. The gender of "all" is feminine here3. Reference to growing old: hair looses its colours4. Possibly a reference of hair loosing its colours too?5. Flowers: Mirabilis jalapa6. Plant: Viola7. So this sentence shocked me, I'm not sure I understand what he wanted to mean here...? Though you have to know that the verb "to rape" is "violer" in French, which is very close to the word "Violette" written earlier. Same goes for "madly" (à la folie) and "madness" (folie) close to each other after.8. Immortals in feminine form9. Heather (Bruyère): an Ericaceae flowering plants
- Artist:Léo Ferré