La corrida [German translation]
La corrida [German translation]
Seitdem ich in diesem dunklen Raum
geduldig ausharre
höre ich, dass man sich am Ende des Ganges
amüsiert und dass man lacht;
Jemand hat die Riegel angefasst
und ich bin in das Tageslicht eingetaucht,
Ich habe die Fanfaren gesehen, auch die Barrieren
und die Leute rund herum.
Im ersten Moment glaubte ich,
man müsse sich bloß verteidigen
Aber dieser Platz ist ohne Ausgang
Langsam begreife ich
Sie haben hinter mir wieder zugeschlossen
Sie haben Angst, dass ich mich zurückziehe
Die werd' ich mir aber holen,
Diese lächerliche Tänzerin ...
Kann man diese Welt ernst nehmen?
Andalusien! Ich erinnere mich
Die Wiesen, von Kakteen gesäumt
Ich werde nicht zittern
vor diesem Hanswurst, diesem Wicht!
Ich werd ihn packen, ihn und seinen Hut
Und werd ihn herumschleudern wie eine Sonne
Heute wird die Frau des Toreros
Auf seinen beiden Ohren schlafen
Kann man diese Welt ernst nehmen?
Ich habe Erscheinungen verfolgt
Fast habe ich ihre Ballerinen erwischt
Sie haben mir heftig in den Hals gestoßen
Damit ich mich beuge
Woher kommen die, diese Akrobaten
in ihren Papier-Anzügen?
Ich habe nie gelernt,
gegen Puppen zu kämpfen
Den Sand unter meinem Kopf zu spüren,
Wahnsinn, wie gut das tun kann
Ich habe darum gebeten, dass das alles aufhört
Andalusien, ich erinnere mich
Ich höre sie lachen wenn ich röchele
Ich sehe sie tanzen wenn es mit mir aus ist
Ich hätte nicht gedacht, dass man sich so
vergnügen könnte um ein Grab herum
Kann man diese Welt ernst nehmen?
Kann man diese Welt ernst nehmen?
Doch, doch, Mensch, Mensch,
Tanze, tanze
Es muss von Neuem getanzt werden
Und wir werden andere töten
Andere Leben, andere Stiere
Und wir werden andere Töten,
Los, los,
Los, komm tanzen
- Artist:Francis Cabrel
- Album:Samedi soir sur la Terre