L'ultimo giorno dell'umanità [English translation]
L'ultimo giorno dell'umanità [English translation]
The final day of humankind,
A father said to a son, "Open your hand,
These are the names of the things and of the cities,
Unfortunately I lost the name of the place
We're heading to."
The final day of humankind,
A man and a woman drew off the curtains
And no longer worrying about the afterlife,
They succeeded to love each other more tenderly.
Death, desperate, could not find the son -
The son had been vanished among the soldiers.
The final day of humankind,
The future went talking at a refugee camp
And said, "We are about to leave very slowly
From the son of the notary for the Pakistani cook."
Followed by dogs,
By patinated servants,
The sons of the workers had already departed.
Oh, this fear, the fear that life will go away
But even harder is not to know how to love
Oh, this fear, the fear that life will go away
The night is dark, if you have lost your sense of love.
Ay-ay-ay-ayayayay-ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay...
The first son took the stones from the ground
And bit them until they were bleedling.
The second one kicked a pirate in the ass
At a sea of promises gone wrong.
But the final day of humankind,
The sea took hold of ships and savings
And the third son, the cellmate of mine
said: "You saw that I'd steal to save myself."
When the time of punishment ended
They passed off him a crutch,
And limping with the Bible in his armpit,
He soon found himself in another cell.
To be pushing the rosary balls
Like boulders in front of the high rise
To be delivering cooled-down soup
To the worsened sons of a Jesuit father.
Oh, this fear, the fear that life will go away
But even harder is not to know how to love
Oh, this fear, the fear that life will go away
The night is dark, if you have lost your sense of love.
Ay-ay-ay-ayayayay-ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay...
The final day of humankind,
The third son found his love
Thirty euros for three scratches in the back,
And for a wife in a hotel by the hour.
Meanwhile on the mountain of cavalry
The crosses were dismounting,
And a commercial centre was born
Together with two fiercely yelling flowers.
The paradise lied on the bed
The eternity in a second
And so did the story end in short,
Of an end of the world.
Going to the streets
One is born and one dies
I who have always loved you
And who has had you for two hours.
- Artist:Mannarino
- Album:Supersantos (2011)