L'invitation au voyage [Turkish translation]
L'invitation au voyage [Turkish translation]
Yavrum, sevgilim, sen
Tadını bir bilsen
Orada yaşamanın birlikte!
Keyfince sevmenin
Ölünceye değin
O sana benzeyen ülkede!
Puslu gökte yer yer
O ıslak güneşler
Senin yaş içinde parlayan
Hayın gözlerince
Bir gizemli ince
Tad verir gönlüme her zaman
Orda her şey süs ve güzellik,
Erinç, haz ve dirlik düzenlik.
pırıl pırıl mobilyalar
yillarca parlatilmis
suslerdi odamizi;
Nadir çiçeklerin
Kokusu amberin
Uzak kokusuna karisir;
Tavanlar zengin,
Aynalar derin,
doğulu görkemlilik
Orada her şey, ince,
Kendi öz dilince
Gizleriyle doldurur ruhu.
Orda her şey süs ve güzellik,
Erinç, haz ve dirlik düzenlik.
Bak gemiler suda
Bir derin uykuda,
O gezmeye düşkün gemiler;
Hepsi de en ufak
Arzun için uzak
Ülkelerden çıkıp gelirler.
-Ve gün batımları
Giydirir kırları,
Kanalları, butun kenti
Altınla, yakutla;
Uyur şimdi dünya
Sıcak bir aydınlık içinde.
Orada her şey süs ve güzellik
Erinç, haz ve dirlik düzenlik.
- Artist:Charles Baudelaire
- Album:Les fleurs du mal (1861 - 2ème édition) - 053 - Spleen et idéal - LIII