L'invitation au voyage [Romanian translation]
L'invitation au voyage [Romanian translation]
Sora mea de dor,
Vis îmbietor,
Să fugim departe împreună!
Spre a ne iubi
Spre a-nveşnici
Ţara ce cu tine se-ncunună!
Soarele curgînd,
Cer desnegurînd,
Sufletului farmece iveşte
Chiar cind mincinoşi
Ochii tăi umbroşi
Lacrimile-i strălucesc zeieşte
.Acolo, totu-i rînduit, frumos,
E linişte şi lux voluptuos.
Mobile sclipite,
De ani poleite,
Podobi-vor locuinţa noastră;
Rarisime flori
Miresmind culori,
Ambră-n adierea ei sihastră,
Aurind, plafoane
Şi oglinzi, icoane
Fast oriental lucind agale,
Inimii, va da
Tăinuirea sa
Dulcea limbă-n unduiri natale.
Acolo, totu-i rînduit, frumos,
E linişte şi lux voluptuos.
Iată-n port, la rînd,
Navele visind;
Hoinărind in dulce năzuinţă,
Din adine de lume
Au venit anume
A-ţi plini şi ultima dorinţă.
Soarele asfinţind
Zări Învăluind
Hiacint şi aur totul scaldă;
Stinge-ni-se larme
Firea lin adoarme
In lumina ce surîde caldă.
Acolo, totu-i rînduit, frumos,
E linişte şi lux voluptuos
(1857)
- Artist:Charles Baudelaire
- Album:Les fleurs du mal (1861 - 2ème édition) - 053 - Spleen et idéal - LIII