L'assassinat [Breton translation]
L'assassinat [Breton translation]
N'eo ket e Pariz nemetken
m'emañ ar grim oc'h ober berzh:
en hor parrez ivez
hon eus-muntroù kaer. (Div wech.)
Kann e oa e benn
ha didro-kaer e galon;
un nevez-amzer en deus bet a-nevez
evit ur plac'h oadet a ugent vloaz. (Div wech.)
Hogen ar c'hig, ar c'hig fresk, ar c'hig tener
a goust ker, ma faotr kaezh!
A-benn pemp pe c'hwec'h pok
e voe fripet tout e aour. (Div wech.)
P'he deus astennet he dornig,
en deus respontet, trist anezhañ,
e oa paour evel Job;
gwisket he deus he brozh en-dro. (Div wech.)
Mont a reas da gerc'hat he c'hwil a waz,
sec'hed profit ennañ;
distreiñ a rejont da di ar skragneg
d'ober un taol fall-meurbet. (Div wech.)
Ha tra m'edo-eñ oc'h e zerc'hel eviti,
edo-hi oc'h e vuntrañ.
War a lârer, pa laoskas e ene
e tennas-hi he zeod dezhañ. (Div wech.)
Pennbouzelliñ a rejont pep tra;
ne gavjont moneiz ebet,
met lizherennoù kredourien
hag aktoù diberc'hennañ digant urcherien. (Div wech.)
Neuze, tapet gant ur morc'hed gwirion,
keuz he doe eus an hini marv,
hag o kouezhañ d'he zaoulin warnañ,
e lâras "Pardon ac'hanomp". (Div wech.)
An archerien, pa arrujont,
o deus he c'havet o ouelañ.
Un daeraouenn e strad he lagad
a dalvezas dezhi he baradoz. (Div wech.)
Ha d'ar beure pa voe krouget
dont a reas d'ar Baradoz.
Abaoe se, tud deol 'zo
n'int ket re gontant gant se. (Div wech.)
N'eo ket e Pariz nemetken
m'emañ ar grim oc'h ober berzh:
en hor parrez ivez
hon eus-muntroù kaer.
- Artist:Georges Brassens
- Album:Les trompettes de la renommée