Katy Cruelle [English translation]
Katy Cruelle [English translation]
When I was a child
I used to listen to the wind
and dream my way
to the end of the world.
I shamelessly1 took
my first lover
when I was not yet sixteen.
Where are you headed, you cruel, unfaithful girl?
Where are you headed, heartless Kathy?
I go where the wind goes,
I never resist it2
All that I lived is swept away
by every new day.
Since then, all my lovers
call me the girl of the wind
who blows through (their) hearts and is gone.
Where are you headed, you cruel, unfaithful girl?
Where are you headed, heartless Kathy?
Yet in the evenings the wind often talks to me
about hope. And when I dare believe it,
my heart becomes heavy.
Let him come, this lover
who could turn the wind
into the nice torment of love.
Where are you headed, you cruel, unfaithful girl?
You heartless girl!
1. "sans baisser les paupières" (without lowering my eyelids)2. could also mean "And that I never deny".
Both would make sense, maybe both are intended
- Artist:Marie Laforêt