كان وكان [Kan We Kan] [English translation]
كان وكان [Kan We Kan] [English translation]
Once Upon a Time and a Time
Once upon a time and a time and a time
There was a great period and the sweetest feeling of safety
There was a love I bet no human ever felt before
No matter how much effort I put in for her1 I was content and not tired
What twin? She was my lover.
And it was I who dreamt and she surprised me in the middle of the dream
A weird ending that is not even fitting for a film
There is no love story that lives when the hero turns out to be a coward
Once upon a time and a time and a time
Oh, such pain is the separation
What I was told about its bitterness is nothing like what I taste
And especially when it is without consent
There's no magic; The wounded do not go to sleep then wake up alright
And I do not forget and this is my flaw
And it was I who dreamt and she surprised me in the middle of the dream
A weird ending that is not even fitting for a film
There is no love story that lives when the hero turns out to be a coward
Once upon a time and a time and a time
1. At any point I have translated something into "her" or a feminine article, it is actually a "him". A great number of songs in Arabic use this to make songs unisex. However, I went with what he definitely means over a literal translation which would make this song addressed to a male.
- Artist:Mohamed Hamaki
- Album:Omro Ma Yegheeb