Jotas de Ronda 2 [English translation]
Jotas de Ronda 2 [English translation]
Y el pantalón sin culera1.
tengo las abarcas2 rotas
y el pantalón sin culera,
y el bolsillo sin un duro3 ¡y olé!
y olé, y olé maña4, buen invierno se me espera.
Buen invierno se me espera ¡y olé!
y olé, y olé maña tengo las abarcas rotas.
Casi siempre a la mujer,
¡mira!, lo que se le espera,
casi siempre a la mujer;
si no se casa sufrir ¡y olé!,
y olé, y olé maña si se casa padecer.
Si se casa padecer ¡y olé!
y olé, y olé maña ¡mira!, lo que se le espera.
Y echaros la despedida5
no queremos por si acaso,
y echaros la despedida.
Por si acaso nos volvemos
y a encontrar en compañía.
Y a encontrar en compañía
no queremos por si acaso.
1. Pieza de tela o piel, cosida o pegada en la parte del trasero de un pantalón como adorno o refuerzo2. Calzado tradicional en zonas rurales. Actualmente en desuso3. Duro es el nombre informal que recibía la moneda española de cinco pesetas4. maño/maña.Palabra que usamos para dirigirnos a otro aragonés/aragonesa o la denominación que nos dan en otras regiones5. la última jota de un concierto se llama "la despedida"
- Artist:La Bullonera
- Album:La Bullonera-2