Il paese con l’esse davanti [Spanish translation]
Il paese con l’esse davanti [Spanish translation]
Giovannino Perdigiorno era un grande viaggiatore.
Viaggia e viaggia, capitò nel paese
con l’esse davanti.
“Ma che razza di paese è?” domandò a un cittadino
che prendeva il fresco sotto un albero.
Il cittadino, per tutta risposta,
cavò di tasca un temperino
e lo mostrò bene aperto sul palmo della mano.
“Vede questo?”
“E’ un temperino”
“Tutto sbagliato. Invece è uno stemperino,
cioè un temperino con l’esse davanti.
Serve a far ricrescere le matite,
quando sono consumate,
ed è molto utile nelle scuole”.
“Magnifico”. disse Giovannino.
“E poi?”
“Poi abbiamo lo staccapanni”.
“Vorrà dire l’attaccapanni”.
“L’attaccapanni serve a ben poco,
se non avete il cappotto da attaccarci.
Col nostro staccapanni è tutto diverso.
Lì non bisogna attaccarci niente,
c’è già tutto attaccato.
Se avete bisogno di un cappotto
andate lì e lo staccate.
Chi ha bisogno di una giacca,
non deve mica andare a comprarla:
passa dallo staccapanni e la stacca.
C’è lo staccapanni d’estate e quello d’inverno,
quello per uomo e quello per signora.
Così si risparmiano tanti soldi”.
“Una vera bellezza. E poi?”
“Poi abbiamo la macchina sfotografica,
che invece di fare le fotografie
fa le caricature, così si ride.
Poi abbiamo lo scannone.
“Brr, che paura”.
“Tutt’altro. Lo scannone è il contrario del cannone
e serve per disfare la guerra”.
“E come funziona?”
“È facilissimo, può adoperarlo anche un bambino.
Se c’è la guerra, suoniamo la stromba,
spariamo lo scannone e la guerra è subito disfatta”.
Che meraviglia il paese con l’esse davanti !
- Artist:Gianni Rodari