Il momento giusto [English translation]
Il momento giusto [English translation]
Time slides, slides, slides and you
Who hoped that your life would change
Did like everyone else
And gave too little room for feelings
Because deep within
Building certainties with your instinct scare you
Specially if instinct tells you to take a chance
To take another ride
Because if you let it be, it will be fine the next time
And your wife makes you coffee
As you always play the lotto
And you still think that
Tomorrow could be the right time
Tomorrow could be the right time
Time slides, slides, slides and you
You always remain with a foot in Cuba
And the other in Setteville1
You've not decided between saying and doing
Between taking or leaving
You lost too many trains but you continue waiting
Waiting for the occasion but without ever taking a chance
You love to balance but continue planning
And you don't ask yourself why you never trusted
Your future, that continues to tell you that
Tomorrow could be the right time
Tomorrow could be the right time
Furniture, witnesses, improvised insurers
Car designers, close friends for soccer matches
And remissions not paid, a youth that passes, that passes
That will never come back
That will never come back
That will never come back
That will never come back
Tomorrow could be the right time
Tomorrow could be the right time
Tomorrow could be the right time
Tomorrow could be the right time
Fashion telephones, modified consoles
Beautiful cars paid in installments
Middle class meeting places
A youth, a youth
A youth, a youth that passes, that passes
That will never come back
That will never come back
That will never come back
That will never come back
That passes, that passes
That will never come back
That passes, that passes
That will never come back
That will never come back
That will never come back
1. Setteville is a place in Rome where Moro grew up
- Artist:Fabrizio Moro
- Album:Barabba (2009)