I giardini di marzo [Romanian translation]
I giardini di marzo [Romanian translation]
Căruciorul a trecut şi acel om striga "îngheţată!"
La douăzeci şi una din lună banii noştri erau deja terminaţi.
Mă gândeam la mama mea şi să-i văd hainele.
Cel mai frumos a fost negru şi cu flori nu încă ofilite.
La ieşirea şcolii, băieţii au vândut cărţile.
Am rămas să mă uit la ele, căutând curajul de a le imita;
Apoi, învins, m-am dus înapoi să mă joc cu mintea şi viermii ei
Şi seara, la telefon, m-ai întrebat: "de ce nu vorbeşti?"
[cor:]
Ce an este?
Ce zi e?
Acum e momentul să trăieşti cu tine!
Mâinile mele, după vezi, nu tremura mai mult
Şi am în sufletul meu... În partea de jos a sufletului
Cer imens şi dragoste imensă...
Şi apoi, din nou, dragoste din nou, sake pentru tine!
Râuri și dealuri albastre
Unde fug, foarte dulci, melancolia mea.
Universul găseşte spaţiu în mine
Dar curajul de a trăi,
Asta nu e încă acolo...
Grădinile din martie sunt îmbrăcate în culori noi
Şi femeile tinere, în acea lună, trăiesc noi iubiri.
Ai trecut pe lângă mine, dintr-o dată, ai spus: "mori!
Dacă mă ajuţi, sunt sigur că voi ieşi! "
Dar nu; Un cuvânt clarificat gândurilor mele
Am continuat de mers pe jos lăsându-vă un actor ieri...
[cor:]
Ce an este?
Ce zi e?
Acum e momentul să trăieşti cu tine!
Mâinile mele, după vezi, nu tremura mai mult
Şi am în sufletul meu... În partea de jos a sufletului
Cer imens şi dragoste imensă...
Şi apoi, din nou, dragoste din nou, sake pentru tine!
Râuri și dealuri albastre
Unde fug, foarte dulci, melancolia mea.
Universul găseşte spaţiu în mine
Dar curajul de a trăi,
Asta nu e încă acolo...
- Artist:Mina
- Album:Minacantalucio (1975)