Хубава си, моя горо [Hubava si moia goro] [Romanian translation]
Хубава си, моя горо [Hubava si moia goro] [Romanian translation]
Frumoasă eşti, pădurea mea,
miroşi a tinereţe,
dar în inima-mi sădeşti
doar durere şi tristeţe.
Cel ce te-a privit o dată,
după tine va tânji
că la umbra ta cea deasă
nu poate a se topi.
Iar cel care de nevoie
cândva te va părăsi
să te lase în uitare
sigur nu va îndrăzni.
Fagii şi stejarii tăi,
zumzetele tale pline,
flori, şi apele divine,
mieii, iarba şi bujorii,
şi răcoarea ta ce vine,
vă spun, toate, câteodată,
ca un glonte se împlântă
în inima mea întristată
ce să plângă-i mereu gata
privind noul în natură,
şi privind cum tinereţea,
va petrece bătrâneţea,
iar din frig, de sub zăpadă
viaţă nouă se înnoadă.
- Artist:March songs
See more