紅玫瑰 [Hóng méi guī] [English translation]
紅玫瑰 [Hóng méi guī] [English translation]
Dreaming an endless dream in a dream
The restrained red in the red thread
After all thrills, only pains from fatigue
Then, complete indifference
As I embrace you from your behind
The face you're expecting is not mine
It can't be more ironic
I hardly understand but hope you do
Is happiness too light to be light
And doesn't hurt even if abused?
Ripe and red, an empty pupil
Finally cleared, no end obtained
Those who can't get are always in turmoil
While the preferred feel reassured and emboldened
The red of rose - A fragile dream
When held in hand, it flows away through finger seams
And all becomes in vain
The red is a cinnabaric mole on my heart
And so ordinary as a mosquito's blood
Time ornamented the remaining palpitation
And excitation as well
As I embrace you from your behind
The face you're expecting is not mine
It can't be more ironic
I hardly understand but hope you do
Is happiness too light to be light
And doesn't hurt even if abused?
Ripe and red, an empty pupil
Finally cleared, no end obtained
Those who can't get are always in turmoil
While the preferred feel reassured and emboldened
The red of rose - A fragile dream
When held in hand, it flows away through finger seams
And all becomes in vain
Is love too light to be light
And doesn't hurt even if abused?
Fiery burnt, meandering and twisting in my heart
Finally frozen, no end obtained
Those who can't get are always in turmoil
While the preferred feel reassured and emboldened
The red of rose - A fragile dream
When held in hand, it flows away through finger seams
Those who can't get are always in turmoil
While the preferred feel reassured and emboldened
The red of rose - A fragile dream
When held in hand, it flows away through finger seams
And all becomes in vain again
- Artist:Eason Chan