Fritiof och Carmencita [German translation]
Fritiof och Carmencita [German translation]
Samborombon, ein kleines Dorf und ohne Straße
und nicht so weit entfernt von Rio de la Plata,
hart an der Kante von dem blauen Atlantik,
hinter Pampas und hundert
grünen Meilen war mein Ziel.
Dorthin geritten kam ich abends im April,
und ich wollte tanzen Tango.
Fiedel und Ziehharmonika
klangen im Krug, und ich betrat den großen Saal,
wo alleine auf der Bank
mit roter Rose auf der Brust
saß die bezaubernde kleine Carmencita.
Mamma stand auf von ihrem Stuhl,
nahm meinen Mantel, meine Peitsche und Pistol.
Vor dem Tanze Carmencita sagt:
“Sí, gracias, Señor, vamos a bailar este tango!”
“Carmencita, Augenstern,
hast du mich noch immer gern?
Lass mich heute noch mit deinen Eltern sprechen
und zum Traualtar dich führen, Carmencita!”
“Nein, Don Fritiof Andersson,
kommt nicht nach Samborombon,
wenn Ihr etwas andres plant, soweit es mich betrifft,
als zu tanzen Tango!”
“Lass, Carmencita, unsre Liebe nicht im Stiche,
ich will beschaffen mir ‘nen Job in der Boutique,
stapeln die Waren, wacker schaffen und sparen,
nimmer spielen und trinken, dich immer lieben nur.
Ach, Carmencita, komm und flüstre mir ins Ohr
und dann lass uns tanzen Tango.”
“Nein, Fritiof, Ihr versteht Musik,
doch glaub ich nicht, Ihr könntet stehn in ‘ner Boutique,
und zum andern sagt mein Pappa, dass er just jemand wüsste,
einen der seine Tochter freien würde,
der zwanzigtausend Kühe hat
und ‘ne Enstancia, so groß wie eine Stadt,
er hat preisgekrönte Stiere,
er hat Ochsen, Schaf’ und Schwein’,
und er tanzt ganz wunderbar Tango.”
“Carmencita, Augenstern,
bleib den reichen Männern fern!
Denn das Glück wohnt nicht in Kälbern oder Küh’n
und das kann keiner für Dukaten sich kaufen.
Meine Liebe macht dein Glück!
Schaffe mir ’nen Job in der Boutique!
Und nach unsrer Hochzeit wirst du süße Kinder hab’n,
die bald tanzen Tango.”
____
Übersetzung: Klaus-Rüdiger Utschick
- Artist:Evert Taube