Envie d’en rire [Persian translation]
Envie d’en rire [Persian translation]
همزمان از برف و آتش بودن (مابین آب و آتش قرار داشتن )و نداستن اینکه کدام یک از این دو رو ترجیح میدهی
تمام آن داستان هایی که برایم گفته اند، اونهایی که باید بهشون اعتقاد داشته باشم اونهایی که باید فراموششون کنم
دلم میخواد بهشون بخندم
دلم میخواد واسشون گریه کنم
از سالهایی که به پای شوق وشورم گذشت تا از نو برخاستن ها، اون جایی که همیشه باران می بارید
وقتی که اونها بهم میگفتن همه چی درست میشه
میان دو دنیا آواره میشدم
دلم میخواد بهش بخندم
دلم میخواد بخاطرش گریه کنم
این عشق است که مرا یاری میکند هر روز که میگذرد میخواهم همه چیز رو به پای این عشق بدهم
که نبودنش مرا فرو میریزد (می خشکاند )
دلم میخواد بهش بخندم
دلم میخواد بخاطرش گریه کنم
غیر قابل باور است آن زمانی که میان طغیان های عظیم خشمم، چه زیباتر است وقتی که با صدای ملایم حرف میزنم
برای بودن دیگر نبایستی انتخاب کرد
این را فهمیده ام ولی نمیدانم چگونه بگویمش
دلم میخواد بهش بخندم
دلم میخواد بخاطرش گریه کنم
این عشق است که مرا یاری میکند هر روز که میگذرد میخواهم همه چیز رو به پای این عشق بدهم
که نبودنش مرا فرو میریزد (می خشکاند )
میخوام بهش بخندم
میخوام بخاطرش گریه کنم
آیا فقط من لایق و سزاوار این عشق هستن؟
همه عشقی که هرگز نمیشناختم
همه عشقی که نبودنش مرا می خشکاند
دلم میخواد بهش بخندم
دلم میخواد بخاطرش گریه کنم
دلم میخواد بهش بخندم
دلم میخواد بخاطرش گریه کنم
- Artist:Lara Fabian
- Album:Ma vie dans la tienne