Dudulalà [Russian translation]
Dudulalà [Russian translation]
Ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду-ла;
есть на свете деревушки,
где у детей над головой вместо крыши – небо;
так, под открытым небом, они и учатся.
Там нет стола, зато солнце
всегда заглядывает к ним.
Сидят они на траве вокруг учительницы.
В этом классе нет окон.
Покрытые листьями ветви деревьев улыбаются детям,
а те хором поют вот такую песенку:
Ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду-ла…
А вот в Милане, Турине и Барлетте –
там все дети сидят в классных комнатах.
Парты узкие, солнце далеко.
Эх, когда же наконец прозвенит звонок?
И все мечтают о том, чтобы гурьбой выбежать на улицу
и собирать цветы.
Глаза слипаются,
Дети мечтают о солнце.
Хором они заводят песню:
Ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду-ла…
А ну-ка, давайте погромче!
Эй! Да, ты, ты, девочка с голубым бантом!
Иди сюда, подпевай!
Давай вместе – приготовились, внимание, начали:
Раз-два-три-четыре,
Ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду-ла…
Только вот какая беда:
когда сидишь под яблоней,
небо у тебя над головой внезапно может нахмуриться.
В Милане, в Турине и Барлетте,
дети сидят в классах – дождь им нипочём.
А вот в тех деревушках – их так много –
так часто бывают дожди.
Что же делать детям?
Поэтому мы и поём –
пусть хоть эта песня
укроет их от непогоды.
Ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду-ла…
Громче, ещё громче,
смелее, ребята:
Ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду-ла…
Все вместе –
мальчишки и девчонки.
А ну-ка, давайте ещё раз:
Ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду-ла…
А ты почему не поёшь?
Иди к нам, подпевай,
будь молодцом:
Ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду, ла-ла-ла,
ду-ду-ла…
- Artist:Raffaella Carrà
- Album:Raffaella