Don Raffaè [Russian translation]
Don Raffaè [Russian translation]
Меня зовут Паскуале Кафьеро,
Я бригадир карабинеров в тюрьме
Меня зовут Кафьеро Паскуале,
Я в Поджо Реале с 53-го.
И под вечер на сотой цепочке
Себя чувствую выжатой тряпкой,
К счастью, тут в отделении специальном
Я общаться могу с человеком гениальным.
Целый день я кручусь тут с кучей мерзавцев,
Сутенеров, бандитов, воров, рогоносцев,
С утра до вечера с этим рваньем,
Что мне угрожает и плюет мне в лицо
Но под конец как человек я сажусь,
Расстегиваю китель, за газету берусь
И советуюсь с доном Рафаэле,
Он объсняет мне жизнь и мы кофе с ним пьем.
Ах, какой прекрасный кофе,
даже в тюрьме его могут варить
по рецепту Чиччиринеллы,
сокамерника Дона Рафаэле,
что нам его мама дала.
Новостей целых 20 на первой странице
Несправедливостей куча, и что ж наши власти?
Потрясаются, возмущаются и обещают
После с достоинством всех посылают.
Мозги у меня уже закипают
К счастью, есть тот, кто мне отвечает.
Этого умнейшего и величайшего человека
Я прошу объяснить, что творится на свете
Шесть детей на руках, господин благородный
Попросил о квартире, а в ответ лишь упреки,
Заседатель же, да простит его Боже,
В своем трейлере норок разводит.
Вам достаточно лишь слова, лишь жеста
И с креста вам Спасителся снимут
Мое почтение, уже три пополудни,
Желаете свежего сока или кофе подать?
Ах, какой прекрасный кофе,
даже в тюрьме его могут варить
по рецепту Чиччиринеллы,
сокамерника Дона Рафаэле,
что нам его мама дала.
Мы имеем инфляцию, а после дефляцию,
А на бирже имеют все те, кто имеет.
У меня нет доходов, помимо зарплаты,
Мой отец о джек-поте мечтает.
Добавьте сюда мою дочь Инноченцу,
Она мужа желает и ей невтерпеж уж.
Не для себя я прошу вас о милости,
Вас побрить или сами изволите?
У вас ведь осталось пальто из кашемира,
На макси процессах вы были неотразимы
В том костюме в полоску коричневом,
В котором вас видели по телевизору.
Мне для свадьбы, Ваше Превосходительство,
Не одолжите ли его для представительства?
Я себе уже раздобыл ботинки и жилет
Вам Кампари подать или желаете кофе?
Ах, какой прекрасный кофе,
даже в тюрьме его могут варить
по рецепту Чиччиринеллы,
сокамерника Дона Рафаэле,
что нам его мама дала.
Не осталось здесь больше приличий,
Тюрьмы из золота - да кто ж их тут видит...
Все развалено, мерзавцы же эти
Прикрывают себя иммунитетом
Дон Рафае, в политическом смысле
Вы были б святым, чтоб мне провалиться!
За других вы здесь отдуваетесь,
Пока на воле они прохлаждаются.
Позвольте словечко замолвить за брата
Он уже лет 15 считай без работы,
В 40 конкурсах принял участие
подал 90 прошений и 200 аппеляций
Вы даете работу и утешение
Ваше преосвященство, я вам ручки целую...
Брат мой спит вместе с мамой и мной...
Ах что за сливки Арабики этот кофе!
- Artist:Fabrizio De André
- Album:Le nuvole (1990)