Cell Block Tango [Vietnamese translation]

Songs   2024-10-04 22:25:21

Cell Block Tango [Vietnamese translation]

[Liz]: Pop!

[Annie]: Sáu!

[June]: Squish!

[Hunyak]: Uh Uh

[Velma]: Cicero

[Mona]: Lipschitz!

Và giờ thì 6 kẻ giết người của nhà tù quận Crook

và buổi diễn tango trong tù của họ

Pop! Sáu! Squish!

Uh Uh! Cicero! Lipschitz! (x4)

Đáng đời hắn

Đáng đời hắn

Hắn chỉ có thể đổ lỗi cho bản thân thôi

Nếu bạn ở đấy

Nếu bạn mà thấy

Tôi cá chắc rằng bạn cũng sẽ làm y như vậy thôi!

Pop! Sáu! Squish!

Uh Uh! Cicero! Lipschitz!

[Liz (Nói)]

Bạn biết đấy, có mấy người

có mấy cái thói quen vụn vặt

Thiệt sự làm bạn chán đời. Giống như Bernie vậy

Bernie thích nhai sing-gum

Không, không phải nhai, mà là thổi cho bể, POP

Cho nên hôm đó đó tôi về nhà

Và tôi thực sự khó chịu luôn, và tôi

cần chút an ủi

và rồi Bernie nằm đó

trên ghế bành, nốc bia

và nhai. Không, không phải nhai

Đang poppin'. Nên, tôi bảo ảnh,

Tôi bảo, "anh làm bể cái

bong bóng sing-gum đó thêm lần nữa..."

và ảnh làm thật.

Nên tôi gỡ cây súng trường xuống khỏi bức tường

rồi bắn hai phát chỉ thiên...

...thẳng vào đầu ảnh.

Đáng đời hắn

Đáng đời hắn

Hắn chỉ có thể đổ lỗi cho bản thân thôi

Nếu bạn ở đấy

Nếu bạn nghe cái thứ tiếng đó

Tôi cá chắc rằng bạn cũng sẽ

Làm vậy thôi!

[Anne (Nói)]

Tôi gặp Ezekiel Young ở

Salt Lake city khoảng hai năm về trước

và ảnh bảo tôi rằng ảnh độc thân

vậy nên chúng tôi quấn lấy nhau ngay lập tức

Rồi, chúng tôi bắt đầu sống chung

Anh ấy đi làm, anh ấy về nhà

Tôi chuẩn bị nước cho anh ấy uống, rồi chúng tôi ăn tối

Xong rồi tôi phát hiện ra

"Độc thân", ảnh bảo tôi ấy?

Độc thân, cái đít tôi này. Không chỉ ảnh đã cưới

...ồ, không đâu, ảnh có sáu bà vợ lận.

Một trong những người Mormons ấy mà, bạn biết đấy

Cho nên đêm ấy, lúc ảnh về đến nhà,

Tôi chuẩn bị sẵn nước cho ảnh, như thường lệ

Bạn biết đấy, có vài gã đàn ông, không thể chịu được

thạch tín đấy mà

Hah! Đáng đời hắn

Đáng đời hắn

Hắn đã bứt đi một bông hoa

đang trong thời kỳ rực rỡ nhất

Rồi hắn lợi dụng nó

Rồi hắn hành hạ nó

Đó là một vụ giết người

Nhưng đó không phải một tội ác

Pop! Sáu! Squish!

Uh Uh! Cicero! Lipschitz!

June (Nói)]

Đó, tôi đứng đó trong bếp

đang tự lo việc của mình

thịt con gà để làm bữa tối

và như cơn bão, ông chồng tôi Wilbur,

trong cơn ghen tuông điên cuồng

"Mày đã quất nhau với thằng giao sữa đúng không"

ổng nói. Ổng phát điên lên

rồi ổng cứ gào lên

"Mày đã quất nhau với thằng giao sữa"

Xong ổng chạy thẳng vào con dao tôi đang cầm

Ổng chạy thẳng vào con dao của tôi cả chục lần

Nếu bạn ở đấy

Nếu bạn mà thấy

Tôi cá chắc rằng bạn cũng sẽ làm y như vậy thôi!

[Hunyak (Nói)]

Mit keresek, én itt?

Azt mondják, hogy a híres lakem lefogta

a férjemet én meg lecsaptam a fejét.

De nem igaz, én ártatlan vagyok.

Nem tudom miért mondja Uncle Sam,

hogy én tettem.

Probáltam a rendõrségen

megmagyarázni de nem értették meg...

[Roxie]: Ừa, nhưng bà có làm việc đó không?

[Hunyak]: UH UH, không phạm tội!

[Velma]

Chị gái tôi, Veronica và

tôi có vai diễn kép

và chồng tôi, Charlie,

thường đi chung với tụi tôi

Rồi thì, cảnh cuối cùng trong

vở diễn của tụi tôi, tụi tôi phải làm 20 pha nhào lộn

một hai ba bốn, năm ... tách ra,

đại bàng tung cánh, lộn ngược, flip flops,

cái sau ngay cái trước

Rồi thì, cái đêm đó tụi tôi trú ở khách sạn Cicero,

cả ba đứa chúng tôi,

bia bọt rồi cười đùa này nọ

rồi hết đá

Nên tôi đi ra ngoài lấy thêm đá

Về lại, mở cửa ra

thấy chị Veronica với

Charlie đang làm pha thứ mười bảy -

đại bàng tung cánh

Well, tôi bị choáng nặng

Hoàn toàn xây xẩm mặt mày

Chả nhớ được gì hết

Đến mãi một lúc sau

lúc đang rửa đống máu dính trên tay

Tôi mới biết họ đã chết rồi

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Đáng đời cả hai bọn họ

Tôi không có làm chuyện đó

Nhưng dù nếu có

Làm sao mà bạn nói tôi sai được?

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Bọn họ bứt đi một bông hoa

[Velma]: Cùng với nhau

[Tất cả mọi người]: Trong lúc nó nở đẹp nhất

[Velma]: Tôi đâu có làm

[Tất cả mọi người]: Rồi họ lợi dụng nó

[Velma]: Nhưng cho dù tôi có có

[Tất cả mọi người]: Rồi họ hành hạ nó

[Velma]: Làm sao mà bạn nói

[Tất cả mọi người]: Đó là một vụ giết người

[Velma]: Rằng tôi sai được?

[Tất cả mọi người]: Nhưng đó không phải một tội ác

[Mona]

Tôi yêu anh Al Lipschitz lắm

hơn cả những gì mà tôi có thể nói ra được

Anh ấy là một con người rất nghệ sỹ...

rất nhạy cảm... là một họa sỹ

Nhưng anh ấy khi nào cũng cố gắng

đi tìm bản ngã của chính mình

Anh ấy đêm nào cũng ra ngoài

đi tìm bản thân

và trên đường đi

anh ấy còn tìm được con Ruth, con Gladys,

con Rosemary và con Irving.

Tôi cho rằng bạn có thể nói rằng chúng tôi chia tay

vì khác biệt về nghệ thuật

Ảnh thấy bản thân mình còn sống

còn tôi thì thấy ảnh chết rồi

Những đứa dơ bẩn

Những đứa phạm tội

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Đáng đời bọn họ

Tất cả bọn họ

Tất cả bọn họ

Bởi họ đã lợi dụng chúng ta

Và họ hành hạ chúng ta

Làm sao mà bạn nói với chúng tôi

Rằng chúng tôi đã sai được?

Đáng đời hắn

Đáng đời hắn

Hắn chỉ có thể đổ lỗi

cho bản thân

thôi

Nếu bạn ở đấy

Nếu bạn mà thấy

Tôi cá chắc rằng bạn cũng sẽ làm

y như vậy thôi!

[Liz]: Anh làm bể cái bong bóng sing-gum đó thêm lần nữa đi!

[Annie]: Độc thân cái đít tôi này.

[June]: Mười lần!

[Hunyak]: Miert csukott Uncle Same bortonbe

[Velma]: Pha mười bảy: đại bàng tung cánh

[Mona]:khác biệt về nghệ thuật

[Liz]: Pop!

[Annie]: Sáu!

[June]: Squish!

[Hunyak]: Uh Uh

[Velma]: Cicero

[Mona]: Lipschitz!

  • Artist:Chicago (Musical)
  • Album:Chicago: Music from the Miramax Motion Picture (2002)
See more
Chicago (Musical) more
  • country:United States
  • Languages:English, Hungarian, Russian
  • Genre:Soundtrack
  • Official site:
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Chicago_(musical)
Chicago (Musical) Lyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved