Cambalache [English translation]
Cambalache [English translation]
That the world is and always will be
rubbish, I already know it.
In the year five hundred ten
and in two thousand, too:
That there have always been crooks,
swindlers1and the swindled,
content and bitter people,
barons and fakes2.
But that the twentieth century
is a exhibition
of shameless wickedness
no one can deny.
We wallow in muck
and in the same mud
we paw and are pawed.
Today, after all, it's the same
to be upright or a traitor,
an ignoramus, a sage or a thief,
pretentious, a swindler...
It’s all the same!
Nothing is better!
A jackass is the same
as an eminent professor.
There are no passing grades on the scale.
Immoral beings are our equals.
If one lives like an imposter
and another steals in his ambition,
it makes no difference if you’re a priest,
a matress maker, the King of Wands,
stonefaced or a stowaway.
What disrespect!
What an affront to reason!
Anyone may be a lord.
Anyone can be a thief.
Grouped with Toscanini
go Escarfaso and Napoleón.
Don Bosco and La Mignon3,
Carnera and San Martín...
Just like the tasteless window displays
of a junk shop,
life is mixed up
and wounded by a toilet paper holder.
You see the Bible weep
with a water heater.
Twentieth century junk shop
problematic and feverish...
The sqeaky wheel gets the grease4
Anyone who doesn’t steal is a fool.
Go, just go!
Go ahead!
Whatever's in the oven
we’re gonna find...!
Stop thinking, sit on the sideline,
No one cares if you were born with honor...
If someone who works
night and day like a ox
is the same as a pimp5...
someone who kills, someone who cures,
or is ouside of the law...
1. a reference to Niccolò Machiavelli2. costume jewelry3. an image created to represents a prostitute4. Literally: He (a baby) who doesn’t cry, doesn’t
nurse5. one who lives off of women
- Artist:Julio Sosa