Ballad of Hollis Brown [Serbian translation]
Ballad of Hollis Brown [Serbian translation]
Milan Brada
je živeo van grada,
Milan Brada
je živeo van grada;
žena, petoro dece,
i kuća koja strada.
Nigde posla ni para,
život šiba i bije,
Nigde posla ni para,
život šiba i bije,
tvoja deca su gladna,
ni do smeha im nije.
Beba mahnito gleda,
okom ti rukav cima.
Beba mahnito gleda,
okom ti rukav cima.
Ideš u krug i pitaš:
Bože, da li te ima?
Gamad izjela brašno,
stoku ubila kuga.
Gamad izjela brašno,
stoku ubila kuga.
Ima li koga da zna?
Da li je ikog briga?
Moliš se Bogu svome:
Daruj mi bližnjeg druga!
Moliš se Bogu svome:
Daruj mi bližnjeg druga!
A džep ti prazan kaže
da ti se i Bog ruga.
Bebe sad jače kmeče,
odzvanja glavom vrisak,
Bebe sad jače kmeče,
odzvanja glavom vrisak,
a žene krici bodu
kao prljavi pljusak.
Truli ti čak i trava,
bez vode u bunaru.
Truli ti čak i trava,
bez vode u bunaru.
Dao si zadnji dinar
na metke za sačmaru.
Daleko na hladnoći
šakal urlike broji.
Daleko na hladnoći
šakal urlike broji.
Gledaš prema sačmari,
što ti na zidu stoji.
Krv ti oblila mozak,
klecaš od teške muke.
Krv ti oblila mozak,
klecaš od teške muke.
Gledaš prema sačmari
koju ti drže ruke.
Sedam se vetrića dah
kroz vrata provuče tek,
Sedam se vetrića dah
kroz vrata provuče tek,
sedam pucnjeva prasnu
ko burnog talasa jek.
Sedam ljudi je mrtvo
u trošnoj kući jada;
Sedam ljudi je mrtvo
u trošnoj kući jada;
tamo negde daleko
sedam se novih radja.
- Artist:Bob Dylan
- Album:The Times They Are a-Changin' (1964)