Arabian Nights [censored version] [Italian translation]
Arabian Nights [censored version] [Italian translation]
Oh, io vengo da una terra lontana
dove vagano carovane di cammelli,
dove è tutto piano e immenso
e il calore è intenso.
È barbaro ma, ehi, è casa mia.
Quando il vento soffia da est,
il sole è ad ovest
e la sabbia nella clessidra si trova al punto giusto,
vieni quaggiù,
fermati per un po',
salta su un tappeto e vola
verso un'altra notte araba.1
Le notti arabe,
così come i giorni arabi,
il più delle volte
sono più che calde,
con tanti aspetti positivi.
Le notti arabe,
sotto le lune arabe.
Uno sciocco impreparato
potrebbe cadere, per l'incanto,
là fuori, sulle dune.
1. "Arabian Nights", tradotto letteralmente "Notti arabe", è la versione inglese de "Le mille e una notte", ovvero una raccolta di favole orientali, inclusa la storia di Aladdin. Quindi, una "Arabian Night", tradotta "notte araba", ha allo stesso tempo sia il significato intrinseco della frase, sia quello di una singola storia proveniente dalla raccolta.
- Artist:Aladdin (OST)
- Album:Aladdin: Original Motion Picture Soundtrack (1992)