A noite [English translation]
A noite [English translation]
It’s sad to live off only of loneliness
Shame on whoever hasn’t ever been here
To see the night being put to sleep
It’s sad to live off only of loneliness
Shame on whoever hasn’t ever been here
To see the night being put to sleep
Then, it will get lost1 in each farewell
In the romances and mysteries of this glade2
That will light us up3
Yep, you’ll see4, you just need to greet the Sun
Then, it will get lost1 in each farewell
In the romances and mysteries of this glade2
That will light us up3
I’ve come, I’ve seen
It was really good
Then, it will get lost1 in each farewell
In the romances and mysteries of this glade2
That will light us up3
It’s sad to live off only of loneliness
It’s sad to live off only of loneliness
It’s sad to live off only of loneliness…
1. a. b. c. I’m not that sure about the meaning of ‘passar’ in this sentence, still I think is something related to something that is about to finish or disappear2. a. b. c. correction for the original text:
Nos romances os mistérios dessa clareira → Nos romances e mistérios dessa clareira3. a. b. c. correction for the original text:
Que há de luz iluminar → Que há de nos iluminar4. “Vai ver” can also mean “maybe”, “probably”:
Yeah, maybe it’s only needed to greet the Sun
- Artist:Marcelo Camelo
- Album:Toque Dela