1948 [Polish translation]
1948 [Polish translation]
Stąpaliśmy po ziemi obiecanej,
odwiedziliśmy obozy dla uchodźców.
Dzieci z Aidy1 rzucają tysiąc kamieni,
próbując zburzyć mur niezgody2.
Widzieliśmy ścierwo na kratach,
pozamykane sklepy na targu w Hebronie3;
wszędzie są rumowiska domów
i dzielni ludzie, którzy nie odpuszczają nigdy.
Próbowaliśmy wyobrazić sobie,
że spadkobiercy tej ziemi
wreszcie wracają do domu
po sześćdziesięciu latach okupacji.
Matki z Askaru4 płaczą i płaczą,
gdy nam opowiadają o swym wielkim bólu.
Byliśmy świadkami minut milczenia
przed grobami męczenników z Dżeninu5.
Nasza cierpliwość się wyczerpywała
w każdym punkcie kontroli granicznej.
Obserwowaliśmy światło zmierzchu
z dachów Jerozolimy6.
Próbowaliśmy wyobrazić sobie,
że spadkobiercy tej ziemi
wreszcie wracają do domu
po sześćdziesięciu latach okupacji.
Spacerowaliśmy po plażach Akki7,
gdy palące słońce spiekało nam skórę.
Wydaje się niemożliwe nie zakochać się
w bojowniczkach z roku 48.
Przekonaliśmy się, jak wielka jest moc,
którą możemy osiągnąć, gdy połączymy ręce.
Śpiewaliśmy razem bilādī, bilādī
w Teatrze Wolności.8
Próbowaliśmy wyobrazić sobie,
że spadkobiercy tej ziemi
wreszcie wracają do domu
po sześćdziesięciu latach okupacji.
1. palestyński obóz dla uchodźców2. W oryginale "apartheidu". Nazwa "apartheid" odnosi się do segregacji rasowej w RPA w latach 1948-1990, jednak tematem tej piosenki jest Palestyna.3. miasto w Palestynie4. obóz dla uchodźców w Palestynie5. Nazwa miasta w Palestynie i pobliskiego obozu uchodźców. W 2002 stał się celem ataku wojsk izraelskich.6. największe miasto w Izraelu i stolica państwa7. Miasto w Izraelu. W 1948 roku należało do Palestyny, ale podczas I wojny izraelsko-arabskiej znalazło się pod okupacją izraelską8. Bilādī, Bilādī, Bilādī {ojczyzno ma, ojczyzno ma, ojczyzno ma} jest narodowym hymnem Egiptu, który w latach 1949-1967 był również hymnem narodowym Palestyny.
Teatr Wolności to projekt kulturalny stworzony w 2006 roku w obozie dla uchodźców w Dżeninie.
- Artist:Pau Alabajos