Zůstanu svůj [Bulgarian translation]
Zůstanu svůj [Bulgarian translation]
Всеки често дава съвети на певците
каква е модната тенденция в момента;
че не признава други песни,
затова постоянно му липсва аргумент.
Един каза: „Вземи си кожено сако
и си дай косата по̀ до челото“.
Друг каза: „По-добре рози“ –
на мен просто ми е все едно.
Ще остана верен на себе си и все така принадлежа на тоновете.
Ще остана верен на себе си – за мен това е най-важното.
Ще остана верен на себе си, пък нека си властват разни стилове.
Ще остана верен на себе си; моите песни не са мамили.
Ще остана верен на себе си и нищо друго не ме вълнува.
Трети пък каза: „Направи компромис и опитай,
ще може да угодиш на всички“ –
аз обаче съм истински въодушевен,
когато очите ти заблестят.
(×2):
Ще остана верен на себе си и все така принадлежа на тоновете.
Ще остана верен на себе си – за мен това е най-важното.
Ще остана верен на себе си, пък нека си властват разни стилове.
Ще остана верен на себе си; моите песни не са мамили.
Ще остана верен на себе си и нищо друго не ме вълнува.
- Artist:Karel Gott
- Album:Posel dobrých zpráv (1987)