Wonderful Tonight [French translation]
Wonderful Tonight [French translation]
Il est tard dans la soirée,
Elle se demande quels vêtements enfiler.
Elle se maquillera1
Et brosse sa longue chevelure blonde.
Ensuite, elle me demandera :
"Je te plais, comme ça ?"2
Et je répondrai: "Oui, tu es magnifique ce soir."
Nous allons à une fête
Et tout le monde se retourne pour regarder
Cette belle dame
Qui évolue à mes côtés.
Et elle me demandera alors :
"Est-ce que tu te sens bien ?"
Et je répondrai : "Oui, je me sens merveilleusement bien ce soir."
Je me sens merveilleusement bien, car je vois
L'étincelle d'amour (qui brille) dans tes yeux.
Et le plus étonnant dans tout cela,
Est que, tu ne réalises même pas
À quel point je t'aime.
Il est l'heure de rentrer à la maison
Et j'ai mal à la tête,
Alors, je lui donnerai les clés de la voiture
Et elle me mettra au lit.
Je m'adresse alors à elle,
Au moment d'éteindre la lumière,
Je dirai : "Ma chérie, tu étais merveilleuse ce soir.
Oh ma chérie, tu étais merveilleuse ce soir."
1. Cette phrase, je la verrais plutôt après celle qui suit...Les exigences de la rime, sans doute. Ah...la Poésie, quand tu nous tiens!2. Je sais que ce n'est pas tout à fait la traduction de cette phrase interrogative! Que les puristes me pardonnent, mais c'est celle que mon intuition me dicte! Alors, s'il y a trop d'objections, je m'inclinerai devant l'opinion générale...
- Artist:Eric Clapton
- Album:Slowhand (1977)