Winter Winds [Hungarian translation]
Winter Winds [Hungarian translation]
Ahogyan a téli szellők szórják tele Londont magányos szívekkel,
Oh, úgy sodort engem a szemeidben lévő melegség a karjaidba.
Szerelem volt, avagy a hidegtől való félelem, ami keresztülvezetett minket az éjszakán?
Minden csókért, szépséged aduja ütötte kétségem.
És az eszem szólt a szívemhez:
"Hagyd nőni a szerelmet"
De a szívem mondta az eszemnek:
"Ezúttal nem, ezúttal nem!"
Egy nap meg leszünk mosdatva, s eltemetve, szerelmem,
S az időt, mi adatott, hátrahagyjuk a világnak.
És a test, amiben éltünk és szerettünk, pestis martalékává lesz.
Szóval hagyjuk, hogy emlékeink jót tegyenek, azoknak, kik maradnak.
És az eszem szólt a szívemhez:
"Hagyd nőni a szerelmet"
De a szívem mondta az eszemnek:
"Ezúttal nem, ezúttal nem!"
Igen, a szívem mondta az eszemnek:
"Ezúttal nem, ezúttal nem!"
Oh, a szégyen, mit Isten küldött, hogy egyszer szerettem,
Ugyanaz volt, mely a karjaidba küldött.
Oh és a dögvész győzött, mikor elvesztél, s én elmentem.
És nincs remény, nem a remény hal meg utoljára.
És, ha a küzdelmed csapást mér az álmodra,
Emlékezz a tavasz elcseréli a havat, falevelekért,
Ismét boldog és egészséges leszel,
Amikor a város megtisztul, s a nap felkel.
És az eszem szólt a szívemhez:
"Hagyd nőni a szerelmet"
De a szívem mondta az eszemnek:
"Ezúttal nem!"
És az eszem szólt a szívemhez:
"Hagyd nőni a szerelmet"
De a szívem mondta az eszemnek:
"Ezúttal nem, ezúttal nem!"
- Artist:Mumford & Sons